Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Translate Spanish Arabic مُتَّحِدُ الصَّدْرَيْنّ
Spanish
Arabic
related Results
-
estimulante (adj.)more ...
-
desafiante (adj.)more ...
-
unido (adj.)متحد {unida}more ...
-
متحد {retadora}more ...
-
retador (adj.)متحد {retadora}more ...
-
solidario (adj.)متحد {solidaria}more ...
-
mancomunado (adj.)متحد {mancomunada}more ...
-
متحد {desafiadora}more ...
-
desafiador (adj.)متحد {desafiadora}more ...
-
unitivo (adj.)متحد {unitiva}more ...
-
connato (adj.)متحد خلقة {connata}more ...
-
concéntrico (adj.)متحد المركز {concéntrica}more ...
Examples
-
Este informe es el segundo de una serie de estudios que siguen a un informe general sobre la aplicación del multilingüismo en el sistema de las Naciones Unidas, publicado en 2002.هذا التقرير هو الثاني من نوعه في سلسلة دراسات حالات أجريت في أعقاب تقرير عام عن تعدد اللغات في منظومة الأمم المتحدة، صدر في عام 2002.
-
La Internet se ha utilizado también para otros delitos de contenido, como la distribución de propaganda de material motivado por los prejuicios y la xenofobia.وتم تسليم المتهم إلى الولايات المتحدة حيث صدر حكم بإدانته وسجنه.
-
El llamamiento urgente de las Naciones Unidas, lanzado en octubre de 2004, siguió presentando un déficit de financiación.ولا يزال نداء الأمم المتحدة السريع الذي صدر في تشرين الأول/أكتوبر 2004، غير ممول تمويلا كاملا.
-
En la 42ª sesión, celebrada el 1° de abril, el representante de la República Islámica del Irán y coordinador de las consultas oficiosas sobre los temas, presentó, en nombre del Presidente, un proyecto de resolución titulado “Administración de justicia en las Naciones Unidas”, que posteriormente se publicó como documento A/C.5/59/L.46.في الجلسة 42، المعقودة في 1 نيسان/أبريل، عرض ممثل جمهورية إيران الإسلامية ومنسق المشاورات غير الرسمية بشأن البندين، بالنيابة عن الرئيس، مشروع قرار معنون ”إقامة العدل في الأمم المتحدة“، صدر في وقت لاحق بوصفه الوثيقة A/C.5/59/L.46.
-
Dean Boyd, vocero de Inmigración y Control de Aduanas (ICE), ha dicho que el juez de Inmigración “ordenó que Posada fuera deportado de EE.UU. y nuestra intención es cumplir esa orden”.فقد أعلن دين بويد، الناطق باسم مكتب الهجرة وإدارة الجمارك في الولايات المتحدة بأنه ”صدر الأمر (من القاضي المكلف بالهجرة) بطرد بوسادا من الولايات المتحدة، ونحن نعتزم تنفيذ هذا الأمر“.
-
La OSCE considera extremadamente importantes sus vínculos con las Naciones Unidas, y realmente me fascina poder reunirme hoy con el Consejo.وإن منظمة الأمن والتعاون تولي أهمية كبيرة لروابطها مع الأمم المتحدة ، ومما يثلج صدري حقا أن أتمكن من الاجتماع بمجلس الأمن اليوم.
-
En su informe, publicado recientemente, “Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos” el Secretario General de las Naciones Unidas dice que todos los seres humanos deben verse “libres de la miseria” y describe la pobreza extrema como “pobreza letal”.ويذكر الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره الذي صدر مؤخرا بعنوان ”في جو من الحرية أفسح: نحو تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع“ إنه ينبغي لكل إنسان أن ”يتحرر من الفاقة“، واصفا الفقر المدقع بأنه ”فقر قاتل“.
-
Esta decisión, que es contraria a la Carta de Transición, firmada en presencia de observadores internacionales como la Unión Europea, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y las Naciones Unidas, así como las recientes declaraciones públicas radicales del Sr. Kumba Yala y sus llamadas a la agitación social y política, pueden seriamente debilitar los esfuerzos realizados y los progresos obtenidos por las autoridades de Guinea-Bissau durante el actual proceso de transición político y militar.فهذا القرار، الذي يتعارض مع الميثاق المرحلي، الموقع في حضور مراقبين دوليين كالاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة، فضلا عما صدر مؤخرا عن السيد كومبا يالا من تصريحات علنية راديكالية ونداءات تدعو إلى إثارة القلاقل الاجتماعية والسياسية، إنما قد تقوض كلها ما بذلته سلطات غينيا - بيساو من جهود وأحرزته من تقدم خلال العملية الانتقالية السياسية والعسكرية الحالية.
-
En enero de 2004 se suprimieron en Turkmenistán los visados de salida del territorio, de lo que se informó oficialmente a la Asamblea General de las Naciones Unidas. Además, en un decreto presidencial firmado el 9 de marzo de 2004, se garantizó la libertad de religión de los ciudadanos de Turkmenistán. A raíz de la promulgación de esa ley se ha producido la inscripción de diversos grupos y organizaciones religiosas, en particular la iglesia bautista, la iglesia de los adventistas del último día y miembros del movimiento Hare Krishna. En la actualidad se está examinando la inscripción de la iglesia católica. Por otra parte, en mayo de 2001 se aprobó una ley por la que se despenalizaron las actividades no registradas realizadas por organizaciones religiosas y en octubre de 2004 se promulgó una ley en virtud de la cual se despenalizaron las actividades de las organizaciones públicas no inscritas.وأضاف أنه بالموازاة مع الحوار بشأن المسائل الإنسانية تعمل تركمانستان على احترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، ففي كانون الثاني/يناير 2004 تم إلغاء تأشيرات الخروج من البلد وأبلغت بذلك الجمعية العامة للأمم المتحدة رسمياً، وكذلك صدر مرسوم رئاسي موقَّع في 9 آذار/مارس 2004 يضمن حرية الديانة لمواطني تركمانستان، وعلى أثره تم تسجيل مجموعات ومنظمات دينية مختلفة منها الكنيسة المعمودية والكنيسة السبتية وحركة هاركرشنا، وجاري تسجيل الكنيسة الكاثوليكية.
-
En su 35ª sesión, celebrada el 15 de julio, el Consejo examinó la versión inglesa de un proyecto de resolución titulado “Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria y de emergencia que prestan las Naciones Unidas” (publicado posteriormente con la signatura E/2003/L.28), presentado por el Vicepresidente del Consejo, Valery Kuchinsky (Ucrania), tras la celebración de consultas oficiosas.كان معروضا على المجلس في جلسته 35 المعقودة في 15 تموز/يوليه، مشروع قرار بالانكليزية فقط عنوانه ”تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ“ (صدر لاحقا بوصفه مشروع القرار E/2003l/L.28)، وقدمه نائب رئيس المجلس، فاليري كوشنسكي (أوكرانيا)، على أساس مشاورات غير رسمية.